31/3/2013

Primavera / Spring / Frühling

Mhhh flores de mi amiga y vecina Josefa de  manera destina. Deseamos una primavera bonita.
Mhhh flowers in a different way from my friend and neighbor Josefa. We wish a nice Spring.
Mhhh etwas andere Blumen von meiner Freundin und Nachbarin Josefa. Wir wünschen einen schönen Frühling.

23/3/2013

Mensaje / Message / Nachricht

Vamos a enviar un mensaje en una botella en Pascua.
We are sending a message in a bottle at Easter time.
Wir schicken eine Flaschenpost zu Ostern.

19/3/2013

La mona

Tipico en Pascua.
Con la masa de levadura se puede hacer muchas formas, y lo mejor: después te las puedes comer!
La mona
A spanish Easter baking.
With yeast dough you can be make many forms, and the best thing: in the end you can eat them!
La mona
Ein spanisches Ostergebäck. 
Mit Hefeteig kann man viele Formen machen, und das Beste: danach kann man sie essen!

17/3/2013

Mandala Ginko


Con las hojas secas, que hemos recogido en el otoño, se pueden hacer unos patrones guapísimos.
Este es un Mandala Ginko.
With the dried leaves, which we have collected in fall, you can make some great patterns.
This is a Ginko Mandala.
Mit den getrockneten Blättern, die wir im Herbst gesammelt haben, lassen sich tolle Muster legen.
Dieses ist ein Ginko Mandala.

15/3/2013

Juego / Game / Spiel

Doblamos pedazos  de cinta aislante de distintos colores y los cortamos en trozos pequeños, a continuación ponemos las piezas en un plato lleno de agua. Se trata de atraparlos y sacarlos aspirando con una pajita. Si usas cintas de distintos colores puedes establecer un sistema de puntos. Al final, usando el cálculo mental, se cuentan los puntos.
We folded pieces of different colored duct tape and cut them into small pieces, then we put the pieces in a bowl full of water. The game is trying to catch them by sucking with a straw. If you are using different colored ribbons you can make a point system. Finally, using mental math, for counting the points.
Wir falten Stücke verschieden farbigeR Klebebänder und schneiden diese in kleine Stücke. Dann legen wir die Stücke in eine Schüssel voller Wasser. Wir saugen sie mit einem Strohhalm. Mit den verschiedenen Farben kann man ein Punkt-System erstellen. Schließlich, mit Kopfrechnen, zählen wir die ersaugten Punkte zusammen.

13/3/2013

Caracol / Snail / Schnecke

Si dejas la casita del caracol al sol, se queda blanco. Nosotros los hemos pintado con el color pintauñas y los hemos puesto en la punta de los lapizes.
If you leave the house of a snail in the sun, it turns white.
We've painted the houses with nail polish and put them on top of the pencils.
Das Haus einer Schnecke verliert seine Farbe, wenn Du dieses in der Sonne liegen lässt. Wir haben ein paar Häuser mit Nagellack lackiert und sie oben auf Bleistifte geklebt.

10/3/2013

Hoja de trébol / Cloverleaf / Kleeblatt

Cosemos hojas de trébol para hacer los agujeros imprime este .pdf.
We are sewing cloverleafs, for doing the holes you can print this .pdf.
Wir nähen Kleeblätter. Um die  Löcher zu setzen, drucke diese  .pdf Vorlage.

8/3/2013

Pulsera / Bracelet / Armband

Como en los últimos años (1. + 2.) publiqué una pulsera para los niños, que todavía no saben el números de teléfono de sus padres. Para días de fiesta como las Fallas.
Hemos coloreado pasta de letras con colorante de alimentos y los hemos pegado (con el pegamento pistola) en un pedazo de plastico.
Like the last few years (1. + 2.) I published to the Fallas (of Valencia) a bracelet for kids who do not know the phone number of their parents.
We have colored alphabet pasta with food coloring and glued those with a glue gun on a piece of plastic.
Wie die letzten Jahre (1. + 2.) veröffentlichte ich zu den Fallas en Valencia ein Armband, für Kinder, die die Telefonnummer ihrer Eltern noch nicht wissen. 
Wir haben Buchstabennudeln mit Lebensmittelfarbe eingefärbt und diese mit einer Klebepistole auf ein Stück Folie geklebt.

6/3/2013

Puentes /Bridges /Brücken

Ya estamos empezando a reciclar nuestras propias creaciones. De la torre hacemos unos puentes para que pasen las canicas. Los rollos estan atados una a la otra por la parte superior para darlo mas estabilidad. Se puede jugar calculando, anadir los números por donde pasa la bola o simplemente decir el numero (depende de la edad del niño).
We are already beginning to recycle our own creations. From our tower we made some bridges to pass marbles. The rolls are tied to each other at the top to give it more stability.
You can play calculating, adding numbers through which the ball passed or just say the number of the roll (depends on the age of the child).
Wir haben begonnen, unsere eigenen Kreationen zu recyceln. Aus unserem Turm werden Brücken, durch die Murmeln rollen. Die Rollen sind an der Oberseite miteinander verbunden,  damit sie mehr Stabilität haben.
Man kann die Zahlen, durch die der Ball rollt addieren oder einfach nur die Zahl ablesen(abhängig vom Alter der Kinder).

4/3/2013

Abuelo / Grandpa / Opa

Otra joya hecha por mi padre. Esta es un poco mas facil de hacer.
Para los niños son plazas, barcos, casas... Y los agujeros fundamentales para cambiar la rebanada de árbol en algo suyo!
Another jewel made ​​by my father. This is a little easier to do.
For children these are squares, boats, house ... And the holes are the key for the kids to change the tree slice into something of his own!
Ein weiteres Juwel meines Vaters. Dies ist ein wenig leichter herzustellen.
Für Kinder sind diese Plätze, Boote, Häuser... Und die Löcher sind das Wichtigste um die Baumscheibe in etwas Eigenes zu verwandeln!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...